Mitología amorrito-babilónica: El “Enuma Elish”, Tablillas I y II (Epifania y antiguo orden entre los dioses)

« (1) Cuando en lo alto, el Cielo no estaba nombrado, (2) y la Tierra, abajo, aún no tenía razón: (3) El primigenio Absû, que los engendró  (4) y el Caos, Tiamat, la madre de ambos, (5) sus aguas mezclaron.  (6) (Cuando) los campos no habían sido creados, y los pantanos no eran posibles de vislumbrar. (7) Cuando ninguno de los dioses había sido llamado a existir , (8)  al no poseer (todavía) nombre, y los destinos (aún) no estaban escritos . (9) En ese instante, fueron creados   los dioses  en el seno de los Cielos.

(10) Lahmu y Lahamu fueron nombrados en su seno,  (11)  siendo [llamados] . Largos fueron los tiempos que siguieron [(y) crecieron en tamaño y  edad] (12) En ese instante Anšar y Kišar fueron nombrados, y sobre[pasaron a] ellos (13) Largos fueron los días (que pasaron)  y entonces surgieron cuatro (…) [Alternativa: y años fueron añadidos]  (14) Anu, su hijo, [fue parejo a sus padres]  (15)  De Anšar, Anu [su primogénito, fue su igual] (16)  Y el dios Anu [ a su imagen engendró a Numimud]  (17) Numimud, quien de sus padres, sus progenitores [ fue Señor] (18) Vasto en toda sabiduría, [erudito],  (19) y grandemente poderoso [en fuerza] (20) El no tenía rival. (21) Así fue como los dioses fueron establecidos y fueron [nombrados] los grandes dioses. (21) [Alternativa: Andaban en averío los divinos hermanos]

(22) Mas Tiamat y Absû  se sintieron perturbados [con sus escarceos] (23) Tornándose  en  problema [para las entrañas de Tiamat] (24) [Con su estruendoso ruido en la mansión de los Cielos]  (25) Absû no era poseedor de menor fuerza (…) [ (25) [ Alternativa: Absû no podía disminuir el clamor de ellos]  (26) y Tiamat se enrabietó [con su comportamiento] (27) [Apsu]  estaba afrentado [con sus] actos  (28)  Su  camino era infame, [abrumaban] (29)  Entonces, Absû,  el progenitor de los dioses, (30) se lamentó a Mummu, su ministro, diciéndole:  (31) ¡ Oh, Mummu, ministro que reconfortas mi espíritu/hígado,  (32) apoyemos a Tiamat ! (33)  Ellos  fueron ante Tiamat y se le unieron. (34)  Terciaron un plan   en contra de (34) [Alternativa: Comisionaron a acerca de]  los dioses, sus hijos.] (35) Absû abrió su boca y habló, (36)  a Tiamat, la resplandeciente, el dispuso del mundo (…) (37)  Su destino [me es verdaderamente aborrecible]  (38)  ¡No habrá día de sosiego, ni noche que pueda reposar en paz, (39) hasta que no destruya su futuro..!  ¡ Yo [malograré sus modos]¡ (40) ¡Sea para ellos el infortunio a la par que para nosotros sea el reposo! (40) [Alternativa: ¡Que el sosiego sea restaurado y nosotros durmamos!] (41) Cuando Tiamat escuchó tales palabras, (42)  lanzó un quejido y lloró largamente,  (43) [Encolerizándose espetó a su esposo], (44) dirigió sus palabras a Absû y habló: (45) ¿Que podemos hacer, [iremos a destruir lo que nosotros hemos creado?] (46) ¿Sea su destino lleno de infortunio a la par que para nosotros sea el descanso..? (47) Mummu contestó y aconsejó a Absû (48)  e implacable fue el consejo que contra los dioses, Mummu, dió:  (49) ¡Vayamos, [Padre mío, contra su sedicioso comportamiento]! ¡ Sus destinos son vigorosos  pero han de ser destruidos!  (50)  ¡Habrá días entonces para vuestro sosiego y noches para vuestro reposo!  (51)  Absu consintió con él y su semblante brilló. (52) , por los males que tramó contra los dioses, sus hijos. (53)  él (Mummu) estaba temeroso (…) (53) [Alternativa: Mummu lo abrazó por el cuello]  (54) Sus rodillas empezaron a temblar;  debido a que los dioses primigenios le daban un destino infame, [(54) [Alternativa: cuando se sentó en sus rodillas para besarlo] (55) Por las maldades que los “primeros nacidos” habían urdido. (56) fue repetido a los dioses, sus primogénitos alterados (57) [Cuando los dioses lo escucharon,] ellos [se sintieron agitados] (58) Lamentándose  que ellos se dispusieran para tal sufrimiento.

(59) [Vasto en toda sabiduría, erudito, fértil en recursos]. (60) Ea (Numimud). la personificación de la Sabiduría,  reparó en su destino. (61) [(y) un omnímodo plan trazó y erigió en su contra] (62) [lleno de talento, contra el hizo su encantamiento, excelso y sagrado.] (63) [ Lo recitó y lo perpetuó en las aguas (del Absû)] (64) [Vertiendo sueño sobre él,  (donde) profundamente dormido ya yace] (65) [Cuando a Absû hubo abatido, colmado de sueño] (66) [Mummu, el ministro, fue incapaz de inquietar] (67) [Desabrochó su ceñidor y arrancó su tiara] (68) [, retiró su halo, se revistió con él] (69) [ (y) habiendo sometido a Absû, lo ejecutó] (70) [A Mummu lo cargo de cadenas, dejándolo bajo cerradura] (71) [Dominado Absû y reafirmado su yugo] (72) [, sometió a Mummu asiéndolo del aro de la nariz] (73) [Después de que hubo vencido y humillado a sus adversarios] (74) Ea, consolidado el triunfo sobre sus enemigos] (75) [descansó con profunda paz en su cámara sagrada] (76) [, a la que denominó “Absû” y que designó como su sagrado lugar] (77) [En el mismo lugar construyó una íntima morada] (78) [(donde) Ea y Damkina, su esposa,  establecieron señorío]

(79) [En la cámara de los hados, en la mansión de los destinos] (80) [,  un dios fue nombrado, el más apto y sabio entre los dioses] (81) [En las entrañas del Absú, Marduk fue llamado] (82) [En las entrañas del sagrado Absû, Marduk fue nombrado] (83) [Ea, su padre, fue quien lo engendró] (84) [, fue Damkina, su madre, quien la trajo a la luz] (85) [ De pechos de diosas mamó] (86) [la nodriza que lo amamantó,  le formó  sobrecogedor (en cualidades físicas)] (87) [Seductora era su figura, centelleante el brillo de sus ojos] (88) [Señorial era su porte, singularmente altivo] (89) [Cuando Ea lo vió, el padre que lo había engendrado]

A partir de la línea 90 se produce una clara diferenciación entre el texto de L.W. King y las traducciones-recopilaciones posteriores que se prolongan hasta la línea 109(1902)/128(1989). En un primer término, (A),  aparecerá el texto original de 1902 y posteriormente,  (B), optaremos por el texto recopilatorio de Luis Astey de 1989.

 (A) (90) Para siempre (…) (91) (…) el demonio  (92) (…) El habló (…). (93) (…) Tú (…) El se ha sometido y (94) (…)  llora, sintiéndose pesaroso. (95) (…) de pánico. (96) (…) Nosotros no descansaremos en paz. (97) (…) Absû intuyó el desastre. (98) (…) y Mummu, que fue tomado como cautivo, en (…). (99) (…) tú (..) (100)(…) ¡Sea para nosotros el descanso!. (101) (…) ¡Ellos sentirán padecimientos!.(102) (…) ¡Sea para nosotros el descanso!.(103) (…) ¡Nosotros tomaremos represalias  sobre ellos!. (104) (…) ¡Vosotros padeceréis la tempestad! .(105) Y Tiamat consintió con esa palabra dada por el dios que brilla, y dijo: (106) (…) ¡Confiaré en tí!  ¡Vamos a la guerra! (107) (…) los dioses en el seno (…) (108) (…) para los dioses que ella creó.

(B) (90) Exultante y resplandeciente, el corazón se le llenó de júbilo. (91) Lo educó y dotóle  de un doble valor divino (92) Ampliamente fue él por encima de ellos (los dioses), sobresaliente en todo. (93) Perfectos eran sus miembros, mas allá del discernimiento, (94)  imposibles de ser asimilados, difíciles de ser apreciados. (95) Cuatro eran sus ojos y cuatro sus orejas. (96) Cuando entreabría los labios, fuego llameaba (97) Cuatro orejas le han crecido, (98) sus ojos, iguales en número, escudriñan el mundo (99) Es el mas alto de los dioses, de una estatura sin parangón (100) Enormes son sus miembros, sobresaliente es por su naturaleza. (101) ¡Mi infante, mi infante. (102) Mi hijo, el Sol, dios de la iluminaria de los dioses! (103) Vestido con el halo de diez dioses, poderoso era en extremo,  (104) por cuanto sus vigorosos destellos, se acumulaban sobre él.

(105) Engendrados por Anu , llamó a existir los cuatro vientos, (106a) para rechazar con su poder al mas vigoroso de la hueste (106b) Formó al polvo e hizo que el torbellino lo llevase (107) Provocaba corrientes y agitaba a Tiamat (108) Perturbada estaba Tiamat, sin descanso día y noche. (109) Los dioses sin reposo, padecían en la tormenta. (110) Urdiendo en su interior lo diabólico, (111) dijeron a Tiamat, su madre: (112) “Cuando ellos mataron a Abšu, tu esposo, (113)  tú no le ayudaste y permaneciste al margen (114) Ahora que el ha convocado a los terribles cuatro vientos, (115) tus entrañas están agitadas y nosotros no podemos dormir. (116) ¡Que Abšu, tu esposo, éste en tu corazón, (117) así como Mummu que ha sido vencido! ¡Te has quedado sola! (118) (…) de un lado al otro, desconcertada, das pasos (119) (…) sin cesar, tú no nos quieres (120) Mira, de insomnio (…) apesadumbrados están nuestros ojos (121) (…) sin reposo, que durmamos (122) (…) A la batalla, ¡Véngalos, (123) (…) y vuélvelos como el viento!” (124)  Cuando Tiamat escuchó éstas palabras, se complació: (125) “(…) habéis dado, creemos monstruos (126 (…) los dioses en medio (…) (127)¡ (…daremos) batalla, contra los dioses (…)!”

(109/128) Ellos se congregaron y al lado de Tiamat, avanzaron; (110/129) Estaban furiosos; Urdiendo sufrimientos sin descanso,  día y noche, (111/130) se prepararon para la batalla, enardecidos y llenos de rabia. (112/131)  Reunieron sus ejércitos y presentaron frente de batalla.  (113/132) Ummu-Hubur (Tiamat) fue quien lo preparó todo, (114/133)  proveyéndolos de armas invencibles  Ella engendró serpientes monstruosas (115/135) de dientes agudos y de implacables colmillos; (116/136) dotó a su cuerpo de veneno en lugar de sangre. (117/138) Fieros monstruos viperinos que ella revistió de terror (sentimiento). (118/139) De majestuosidad ella las cubrió y de magnifica estatura las dotó.  (119/140) Quien las vio, se llenó de angustia. (120/141) Sus cuerpos se alzaron y parecía que nadie podría contener su ataque.  (121/142) Ella (Tiamat)  hizo surgir serpientes y dragones,  al monstruo Lamahu, (122/143) así como huracanes, perros de guerra, hombres-escorpión, (123/143)  grandes tempestades, y hombres-pez, y criaturas cornudas que, sin miedo a la lucha,   portaban abominables armas. (125/144) Sus comandantes eran (seres) poderosos que nada parecía poder resistirseles. (126/145) De tal porte y de tal tremenda estatura, ella creó siete/once monstruos. (127/146) De entre los dioses, quienes fueran sus hijos, y habían permanecido fieles, (128/147) ella propuso a Kingu y  en el concilio (de los dioses), le propuso para el poder. (129/148) Para marchar tras las tropas y dirigirlas en la contienda, (130/149) para dar la señal de lucha y advertir del ataque, (131/150) para capitanear la batalla y  [151]  conducir la refriega. 

(132) Junto a él, envuelta en soberbios ropajes, le hizo sentarse, diciendo (Tiamat): [ Alternativa (151): Dejo tal en tus manos, mientras lo sentaba en el consejo]  (133/152) “Yo he pronunciado mi alegato/encantamiento, ante la asamblea de los dioses y te he propuesto para el poder. (134) La soberanía sobre todos los dioses me ha sido envestida junto a ti [Alternativa (153)  De la soberanía sobre todos los dioses, he colmado tu mano] : (135/154) Tu has sido ensalzado mi esposo elegido,  (136/155) Magnificaran tu nombre sobre todos ellos.( los Anunnaki) ” (137/156) Ella le entregó “las Tablas del Destino”y sobre su pecho las colocó, diciendo: (138) “Tu mandato no se entiende sin aval y la palabra de mi boca será quien lo establezca” [Alternativa (157) “En cuanto a ti, tu mandamiento será inmutable, ( tu palabra) perdurará]  (139/158) Desde ese momento, Kingu,  ahora ensalzado y habiendo recibido el poder de Anu, (140/159) decretó el destino de los dioses, sus hijos,  diciendo: (141/160) ” Sea la apertura de tu boca quien aplaque al dios del Fuego. (142) El que es ensalzado para la batalla, mostrará su valía” [Alternativa: Humillará al Potente Armamento de tan poderoso poder]»

TABLILLA II

« (1) Tiamat realizó concienzudamente su cometido. (2)  Ella urdió sufrimientos contra los dioses, sus hijos. (3) Para tomarse revancha, (sobre) Absû, Tiamat planeó latrocinios. (4) En el preciso momento que ella hubo reunido sus fuerzas, un dios afín a Ea le avisó. (5) Ea consistió con lo dicho, y  (6) se sintió intensamente afligido, sentándose apesadumbrado.  (7) Pasado los días,  su rabia se aplacó, (8) y  a la residencia de Anšar, su padre, el inició su camino. (9) Cuando llegó, y estuvo delante de su padre Anšar, el progenitor que lo engendró, (10) todo lo que Tiamat había tramado, el se lo repitió, diciendo: (11) “Tiamat, nuestra madre, ha alimentado odio contra nosotros (12)  con todas su  colérica fuerza [Alternativa: Ha convocado una asamblea]  (y)  en el colmo de la ira. (13)  ( y) todos los dioses se han vuelto  hacia ella. (14)  junto con ellos , los (seres) que  ella/tu ha/s creado y que a su lado marchan (15) Ellos han hecho causa común   y al lado de Tiamat, avanzan: (16) están furiosos y urden maldades sin descanso día y noche.  (17) Se preparan para la batalla, enardecidos y llenos de rabia. (18) Reúnen sus ejércitos [Alternativa: han congregado concejo] y presentan frente de batalla. (19) Ummu-Hubur (Tiamat: La madre del Hubur) es quien lo prepara todo, (20) les provee de armas invencibles. Ella ha engendrado serpientes monstruosas  (21) de dientes agudos y de implacables colmillos/fauces;  (22) dotando a su cuerpo de veneno en lugar de sangre. (23) Fieros monstruos viperinos que ella ha revestido de terror (sentimiento de). (24) De majestuosidad ella las ha cubierto y de magnifica estatura las ha dotado. (25) Quien las ha visto, se ha llenado de angustia. (26) Sus cuerpos se alzan y parece que nadie podrá contener su ataque. (27) Ella (Tiamat)  ha hecho surgir serpientes-dragones, y al monstruo Lamahu, (28)  así como huracanes, perros de guerra, hombres-escorpión, (29) grandes tempestades, y hombres-pez, y criaturas cornudas  (30) que, sin miedo a la lucha, portan abominables armas. (31) Sus comandantes son (seres) poderosos que nada parece poder resistirseles. (32) De tal porte y de tal tremenda estatura, ella ha creado a siete/once monstruos. (33) De entre los dioses, quienes fueran sus hijos, y han permanecido fieles, (34) ella ha propuesto a Kingu y  en el concilio (de los dioses), le ha propuesto para el poder . (35) Para marchar tras las tropas y dirigirlas en la contienda, (36) para dar la señal de lucha y advertir del ataque,  (37) para capitanear la batalla y  conducir la refriega.(38) Junto a él, envuelta en soberbios ropajes, le hizo sentarse, y dijo: [ Alternativa; De la soberanía sobre los dioses, ella le ha colmado] (39) ‘Yo he pronunciado mi alegato, ante la asamblea de los dioses y te he propuesto para el poder.  (40) La soberanía sobre todos los dioses me ha sido envestida junto a ti. [Alternativa: De la soberanía de los dioses, he colmado tu mano] (41) Tú has sido ensalzado  mi esposo elegido. (42)  Magnificaran tu nombre sobre todos ellos. (los Anunnaki) ‘. (43) Ella le ha  entregado “las Tablas del Destino”y sobre su pecho las ha colocado, diciendo: (44) ‘Tu mandato no se entiende sin aval y la palabra de mi boca será quien lo establezca’. [Alternativa:”En cuanto a tí, tu mandamiento será inmutable, ( tu palabra) perdurará] (45)  Desde ese momento, Kingu,  ahora ensalzado y habiendo recibido el poder de Anu, (46) ha decretado el destino de los dioses, sus hijos,  diciendo: ‘(47)  Sea la apertura de tu boca quien aplaque al dios del Fuego. (48) El que es ensalzado para la batalla, mostrará su valía’ [Alternativa: Humillará al Potente Armamento de tan poderoso poder].

(49) Cuando Anšar oyó como Tiamat había urdido una revolución [Alternativa: Tiamat estaba rencorosamente perturbada], (50) [Hirió sus flancos] y se mordió los labios, (51) [Melancólico estaba su corazón, perturbadas sus entrañas]. (52) [Cubriendo su boca], pronunció una breve lamentación. (53) [¡Levántate, Ea, hijo mío, sal a la] Batalla!. (54) [El arma que] tu has fabricado ¡Adelante, blándela!] (55) Mummu y Absû,  habéis sido  sometidos [ Alternativa: ¡Has encadenado a Mummu, y a Abšu ya ejecutaste! ], (56)  pero Tiamat ha ensalzado a Kingu, más ¿Donde estás aquellos que se le han opuesto? [Alternativa: (Mata esta vez a Kin)gu, el que camina delante de ella] (57) (…) Deliberación/Sabiduría. (58) (..) 59 (…) (60) [Respondió] el [consejero] de los dioses, Numimud: (61) [“¡(…) corazón insondable que designas los destinos!] (62) [¡(A quien) corresponde moldear y destruir!] (63) [¡(Anšar, corazón) insondable que designas los destinos!] (64) [¡(A quien) corresponde moldear y destruir!] (65) [¡Llevar a cabo tus designios, también lo deseo yo!]

( Hay un paréntesis de aproximadamente 7 líneas  en el texto…)

 (72) (Anšar), junto con su hijo (Anu), tomó la palabra:   (73) “(…) mi poderoso héroe, (74)  el de fuerza prodigiosa, aquel cuyo ataque no puede ser resistido.  (75) Ve y preséntate ante Tiamat.  (76) Haz que su espíritu se apacigüe y que su corazón se vuelva misericordioso. (77)  Si ella no prestara  atención a tus palabras, (78)  nuestra  palabra será oída y ella será apaciguada.” (79) El oyó la palabra de su padre Anšar y dirigió sus pasos en busca de Tiamat. (80) Hacia ella, él tomó el camino.  (81) Anu trajo el anochecer [Alternativa: (Cuando Anu estuvo suficientemente) cerca]  y vio lo tramado por Tiamat. (82)  él  no pudo ofrecer resistencia y regresó.

(83) [Rastreramente volvió ante] Anšar, [su padre] (84) [ (y como si éste fuera Tiamat) ], el  habló a su lado:  (85) “[No es (su)ficientemente fuerte mi mano para someterte]” (86) [Sin palabra, quedó Anšar, fija su vista a la tierra, ] (87) [con el pelo agitado y en dirección a Ea moviendo la cabeza.] (88) [Todos los Anunnaki se reunieron en aquel lugar, ] (89) [Con los labios cerrados (y) prietos, (se sentaron) en silencio,] (90) [(lamentándose:) “Ningún dios puede ir (al combate),] (91) [desafiar a Tiamat y volver (con vida).] (92) [Anšar, el Señor, padre de los dioses, (se levantó con) solemnidad] (93) [y (después de) haber enfrentado sus pensamiento con el corazón, (dijo a los Anunnaki):]

(105/94)”[Aquel cuya (fuerza) es preponderante, será (nuestra)] venganza (…),  (106/95) [Aquel que es sagaz en la batalla, Marduk, el] héroe.”

(107/96)  En el momento de su decisión, [Ea alejó a (Marduk) a su cámara privada] (108/97) [(Dándo)le consejo,  habló a su lado [ de lo que estaba en su corazón:] (109/98) “[Marduk, considera mi advertencia, haz caso a tu]  padre.  (110/99) Tu eres mi hijo, el que tiene  compasivo su corazón. [Alternativa: el que conforta mi corazón] (111) (…) a la batalla traerás el anochecer [ (100) Alternativa: Cuando éstes frente a Anšar, acercate como (si fueras) al combate.] (112/101) [Permanece en pie cuando estés frente a] él, que te contemple, se sosiegará “(113/102)  Y el Señor (Marduk)  reconfortado con la palabra de su padre, (114)  dibujó la noche y se presentó ante Anšar [Alternativa (103): Se aproximó y permaneció en pie ante Anšar.] (115/104) Anšar le contempló y su corazón se llenó de regocijo. (116/105) Le besó en los labios y su recelo se apartó de él (117) “Padre mío, que no sea  contravenida la palabra de tus labios; [Alternativa (106): “Padre mío, no éstes mudo, abre ampliamente tus labios] (118/107)  déjame partir, ya que yo puedo lograr lo que tu corazón ansía”. (119) “Anšar, que no sea contravenida la palabra de tus labios; [Alternativa (108): Anšar, no éstes mudo, abre ampliamente tus labios] (120/109) déjame partir, ya que yo puedo lograr lo que tu corazón ansía”  (121/110)¿Que varón es éste que dió lugar a tal batalla..? (122/111) [(No es si no)] Tiamat, una mujer, la que armada nos ataca. (123/112) [(Padre mío), mi progenitor:] ¡Regocijaos y permanecer contentos! (124/113)  El cuello de Tiamat será prontamente hollado por [tu] pie (125/114) [(Anšar), mi progenitor:] ¡Regocijaos y permanecer contentos! (126/115)  El cuello se Tiamat será prontamente hollado por [tu] pie  (127/116) “¡Hijo mío, conocedor de toda sabiduría! (128/117) Pacifica a Tiamat con un sagrado encantamiento. (129) ¡Rápidamente, ponte  en camino! [Alternativa (118): ¡En el carro de las tormetas, aprémiate!] (130)¡ Por la sangre que no puede ser derramada, regresa de nuevo! (131/120) El Señor (Marduk) se emocionó con las palabras de su padre. (132/121) Con el corazón exultante, dijo a su padre: (133/122)  “Señor de las divinidades, destino de los dioses (134/123) Si, yo tu venganza,  (135/124) somete a Tiamat y te da la vida,  (136/125) convoca un asamblea,  haz patente mi  supremo destino y proclámalo. (137/126) [Cuando] en el trono de Apzukinaku podaís regocijaros juntos. (138/127) Con mi palabra puesta en el lugar de la tuya,  yo fijaré el destino, (139/128) que deberá por siempre permanecer inalterado (140/129) , así como la palabra de mis labios no podrá ser cuestionada o considerada sin aval! »

Aclaración sobre la entrada:

En un primer momento he de reconocer que la idea era plasmar, en exclusiva,  la traducción realizada por L.W. King en 1902 sobre las tablillas descubiertas en Nimrud, biblioteca de Assurbanipal, durante los años 1848 y 1876, más un estimado compañero, que comparte mis aficiones, me hizo ver que tal versión podía dar lugar a interpretaciones equívocas del relato. Aún tomando en consideración tal sugerencia,  he decido mantener la versión de 1902, pero ofreciendo, y en numerosos párrafos completando el texto, una alternativa lectura basada en una de sus traducciones recomendadas: La de Luis Astey V. de 1989.

De esta guisa, entre corchetes [] aparecerán  las traducciones alternativas y los párrafos añadidos, pareciendo con doble numeración de las líneas en el caso de existir una aceptable coincidencia.

Decir que está más moderna traducción incluye cinco fuentes arqueológicas de un primer documento que se estima datado, en su originalidad, entre los siglos XVII-XVIII a.c. y que incluye tablillas del “grupo de Nimrud”, siglo VII a.c. y el “grupo neobabilónico”, siglos VI-II a.c., conformando la base de la traducción de L.W. King, así como el “grupo de Assur”, siglo IX a.c. aprox.; “grupo de Kish” y “grupo de Uruk”, siglos VIII-VII a.c. y siglo VI a.c. respectivamente;  y por último, el “grupo de Sultantepe”, siglo VIII-VII a.c.

Referencias:

“Enuma Elish: The epic of creation” Traducción de  L.W. King (1902)

“El Enuma Elish. El poema de la creación”.  Traducción de Luis Astey V. (1989)

  • La pregunta sería: ?Que diferencia hay entre este texto y las numerosas epifanías divinas repartidas por la mitología mundial para hacerla participe de un “complot extraterrestre…”?

    p.s. Se que es un poco “rollete” la entrada, pero se hace imprescindible para no dejar “fisuras” a las interpretaciones equívocas y “magufas”.

    Saludos,

  • @ Lampuzo:
    Muchas gracias por compartir conocimiento :aplauso:

    Estoy un poco perdido con las fechas ¿XVII-XVIII a.c.? ¿Ahí empieza a gestarse lo que deribaría en la escritura cuneiforme?

    Reconozco que es la primera vez que leo la transcripción del Enûma Elish, y ahora sí que no doy crédito al lugar donde se pueden encajar los visitantes. No parece más que cualquier historia de los dioses griegos, si cabe, más enrevesada. Luego mi conclusión de andar por casa dicta que esto de las religiones es demasiado parecido al famoso gag de martes y trece de las empanadillas de Móstoles o el chiste aquel del coronel al comandante:

    Coronel al comandante: Mañana habra eclipse de sol a las nueve de la mañana, cosa que no ocurre todos los dias. Haga salir a los muchachos en traje de campaña al patio para que vean ese raro fenomeno, y yo le dare las explicaciones necesarias. En caso de lluvia no podremos ver nada y entonces llevara a los chicos al gimnasio.
    Comandante al capitan: Por orden del señor Coronel, mañana a las 9 de la mañana habra eclipse de sol. No se podra ver nada al aire libre y entonces en traje de campaña el eclipse tendra lugar en el gimnasio, cosa que no ocurre todos los dias.
    Capitan al teniente: Por orden del señor Coronel, mañana a las 9 de la mañana inauguracion del eclipse de sol en el gimnasio. El señor Coronel dara las ordenes oportunas si debe llover, cosa que no ocurre todos los dias.
    Teniente al sargento: Mañana a las 9 de la mañana el señor Coronel en traje de campaña eclipsara el sol en el gimnasio como todos los dias. Si hace buen tiempo y no llueve se hara en el patio.
    Sargento al cabo: Mañana a eso de las 9, tendra lugar el eclipse del Coronel. Si llueve en el patio, cosa que no ocurre todos los dias, y si no llueve en el gimnasio.
    Entre los soldados: Mañana si llueve, parece que el sol en traje de campaña hara eclipsar al Coronel en el gimnasio. Lastima que no lo haga todos los dias.

  • JFRM dijo:

    Estoy un poco perdido con las fechas ¿XVII-XVIII a.c.? ¿Ahí empieza a gestarse lo que deribaría en la escritura cuneiforme?

    No, Los primeros conocimientos de la escritura cuneiforme datan del III milenio a.c. aproximadamente. Lo que datan esas fechas son el establecimiento de la I dinastía babilónica, dinastía amorrita, y con ella el relato de ascenso de Marduk, su dios patronal, a la máxima dignidad del panteón mesopotámico. En definitiva lo que relata el Enuma-Elish.

    Repasando la lectura de las tablillas I y II, se puede percibir la llegada de Anu como máxima divinidad mesopotámica, su posterior sustitución por Numimud/Enki, y la, a su vez, sustitución de éste por Marduk relegando a su padre al reino conquistado anteriormente al dios Absu. Es denotar el que el dios Enlil no aparece en el texto y se le asimila en determinados párrafos con Anu (episodio de la cobardía ante Tiamat..) por ser el dios prominente en la Baja Mesopotamia durante la III dinastía de Ur, hasta la llegada de las invasiones semitíco-amorritas.

    Saludos,

  • @ Lampuzo:
    Tengo que pedir disculpas por el enorme lapsus mental. El número de dígitos romanos me llevaron a pensar en términos de milenios y no siglos :facepalm: ¡SANTO DIOS! Y pensaba que se le había ido a usted la cabeza con 18.000 A.c. :facepalm: :facepalm: :facepalm:

    :oops:

  • Como siempre, un agrado leer tus artículos de historia Lampuzo. Sin lugar a duda, un gran aporte el compartir el contenido de las tablillas, algo que omiten todos los “interpretadores” interesadamente y solo hacen eco citando de la historia de ciencia ficción de …..

    Espero que Cib regrese, en historia hacía muy buenos comentarios.

    Saludos y felicitaciones!!

  • @Lampuzo:

    El amigo Alna Brain afirma en una de sus entradas que esto es un fragmento del Enuma Elish:

    ““Nibiru resguardará el portal entre el cielo y la tierra; Aquellos que no pudieron cruzar por arriba o por abajo, deben siempre pedir su autorización. Nibiru es la estrella que brilla en el cielo.” (Extracto del Enuma Elish)”

    ¿De dónde sale este fragmento?

  • Hola Lampuzo:
    En este y otros relatos de la antigüedad la pregunta obligada es cómo se tenia noticia de un génesis en que; obviamente, no había noticias; tanto en el primer párrafo de este post, como el célebre: ‘En el principio creó Dios los cielos y la tierra’. Aunque ya se sabe que algunos periodistas con tal de conseguir la primicia…

  • Pame dijo:

    Como siempre, un agrado leer tus artículos de historia Lampuzo. Sin lugar a duda, un gran aporte el compartir el contenido de las tablillas, algo que omiten todos los “interpretadores” interesadamente y solo hacen eco citando de la historia de ciencia ficción de …..
    Espero que Cib regrese, en historia hacía muy buenos comentarios.
    Saludos y felicitaciones!!

    Gracias,Pame.

    Yo también espero que sea así. Cib es siempre un aliciente, como tu bien dices.., en los temas de Historia. Sería una lástima que mi comentario/opinión acerca de como Astey, aunque respetable, “engarza” la traducción y su español en los diferentes párrafos, se mal interpretado.

    Saludos,

  • Dr. Bacterio dijo:

    @Lampuzo:
    El amigo Alna Brain afirma en una de sus entradas que esto es un fragmento del Enuma Elish:
    ““Nibiru resguardará el portal entre el cielo y la tierra; Aquellos que no pudieron cruzar por arriba o por abajo, deben siempre pedir su autorización. Nibiru es la estrella que brilla en el cielo.” (Extracto del Enuma Elish)”
    ¿De dónde sale este fragmento?

    El texto corresponde a la tablilla VII donde se relatan los nombres sagrados de Marduk. En las líneas 124-129 habla del nombre de Ne-be-ru, “el que cruza”, la estrella de Marduk.

    No habla de “portal” sino de “cruce de caminos” entre el Cielo y la Tierra. En principio, como ya habla el texto con anterioridad en la tablilla V y donde Marduk “ordena el Universo”.., Marduk se establece como guardián de la “fases astrales” del calendario, al establecerse como periodo inicial del año y a la división del firmamento entre Enlil y Ea

    Dice el texto:

    (1) Construyó demarcaciones para los dioses. (2) Las estrellas, en semejanzas suyas, estableció (como) sus imágenes astrales. (3) Determinó el año, estableció sus límites (calendario) (4) y para cada uno de los doce meses, tres estrellas eligió.(5) Después de dibujar los periodos del año, instauró el periodo de Neberu para fijar su transición, (6) de manera que nadie pudiera transgredir o contravenir (7) Los periodos de Ea y Enlil estableció junto a el. (8) Abrió puertas a ambos lados. (9) Reforzó los cerrojos a izquierda y derecha.

    Posiblemente hable de la instauración de un nuevo calendario establecido por los amorrito-babilonios en el siglo XVIII a.c. (ver entrada mía anterior..) y donado, como no podía ser de otra manera.., por la divinidad, Marduk y por tanto, sagrado.

    Estos párrafos suelen ser muy propicios para las interpretaciones “magufas” porque son fáciles de sacar de contexto.

    Saludos,

  • Gracias, me encanto la lectura, no por nada son la cuna de la civilización.
    Aunque sé que esta de mas preguntar ¿Alguien sabe de dónde diantres saca Giorgio Tsoukalos sus traducciones, o las inventa a medida que escribe su revista?

  • Amildao dijo:

    Hola Lampuzo:
    En este y otros relatos de la antigüedad la pregunta obligada es cómo se tenia noticia de un génesis en que; obviamente, no había noticias; tanto en el primer párrafo de este post, como el célebre: ‘En el principio creó Dios los cielos y la tierra’. Aunque ya se sabe que algunos periodistas con tal de conseguir la primicia…

    En el texto de Enuma Elish tienes la respuesta. Cuanto más antiguos son los dioses más “primordiales” son.

    Posiblemente en el primer párrafo se hable de “principios esenciales” en las creencias nómadas/ganaderas: La unión de lo “salado” y lo “dulce”, lo femenino y lo masculino. Tal vez un símil de las “secreciones” de los órganos reproductores.

    Posteriormente se va añadiendo “descendencia” como fruto de la evolución de las creencias y la asimilación posterior de, tal vez, otros panteones, así como el auge de determinadas deidades patronales como consecuencia de circunstancias socio-económicas, caso de Marduk ( y que es, en definitiva, una deriva del culto al dios Utu sumerio, “Amar-ud” o Amar-utu..)

    Saludos,

  • claudio dijo:

    Gracias, me encanto la lectura, no por nada son la cuna de la civilización.
    Aunque sé que esta de mas preguntar ¿Alguien sabe de dónde diantres saca Giorgio Tsoukalos sus traducciones, o las inventa a medida que escribe su revista?

    Yo me inclinaría mas por una intoxicación por peyote… :-D

  • Buenas la mentira! Perdón por el off topic pero no veo otra manera de preguntarte esto, ultimamente se ha hablado mucho de supervolcanes. En especial del volcán de Yellowstone. Hay un ex científico de la NASA (dice) pululando por tuenti diciendo que cada vez son más los americanos que compran bunkers y de los programas de emergencia de la NASA en caso de una catástrofe natural. Sé que todas las demas cosas que se dicen son boberías, pero el dichoso volcán este? Que sabes al respecto? 8-O

    Gracias!

  • @ Alpargatilla:

    Hola. Es un tema interesante y todavía no he hablado de volcanes en el blog. Me apunto el tema para un futuro pero de momento mirate esta información:
    http://es.wikipedia.org/wiki/Parque_Nacional_Yellowstone#Historia_volc.C3.A1nica

    Hay problemas mucho más reales que este hoy en día.

  • @ Alpargatilla:

    Hola,
    Hasta donde sè, no hay ningún súper volcán en Yellowstone, lo que si existe es lo que se conoce como PUNTO CALIENTE (hotspot) y se ubican debajo del manto. Este punto caliente en particular puede derivar en volcanes o un súper volcán en “cualquier momento” entre mañana y los próximos 250,000 años. Pero no soy geólogo, así que puedo equivocarme

  • @ Lampuzo:

    Estos párrafos suelen ser muy propicios para las interpretaciones “magufas” porque son fáciles de sacar de contexto.

    Esa es la herramienta favorita de tipos con Alan y los conspiranoicos.

  • @lamentira

    Muchas gracias! lo decía porque como en entradas anteriores tratábais el 2012 bastante y ese posible escenario catastrófico salio en la película y ahora andan porculizando con eso diciendo que los científicos de la NASA están preparando a la gente para esa catástrofe entre otras en EE.UU.

    @claudio

    Vamos que es, totalmente impredecible?

    Gracias a los dos! :-P

  • @lamentira

    Muchas gracias ya me quedo más tranquila! Esque he visto que en otras entradas tratais bastante el tema 2012, y este es uno de los posibles escenarios catastróficos que estan más de moda ahora, además de salir en la peli esa que insulta a la ciencia por todos los lados. Pero como yo de volcanes no tengo ni idea, pues por si acaso…

    @claudio

    Entonces, es totalmente impredecible, no?

  • dije catastrófico pero en realidad quería decir catastrofista jajaja :-P

  • Perdonad que os interrumpa y por el “Off-Topic”, pero no veo otra manera de preguntar esto, ¿Porque el nombre del alpargatilla..porque no Palas Atenea…?

    Saludos,

  • Como urdan un plan Los Anunnaki para asesinar a su caótica madre Tiamat, hicieron falta muchas tablillas para narrar este solo pasaje


\Incluya

Puedes seguir las respuestas a esta entrada por RSS 2.0 feed.

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.plugin cookies

ACEPTAR